ʺLet the Good Times Rollʺ em francês

Carnaval

Deixe os bons tempos rolarem!



A frase 'deixe os bons tempos rolarem' é ouvida com mais frequência duranteCarnavalcelebrações em New Orleans, pois é uma expressão Cajun. O francês cajun, ou francês regional da Louisiana, é derivado da língua dos colonos franceses que colonizaram a área do Delta do Mississippi e se casaram com colonos Cajun. O idioma inclui diferentes estruturas gramaticais e palavras únicas não encontradas em uma variedade mais clássica do francês.



Deixe a boa hora rolar

A tradução francesa de 'deixe os bons tempos rolar' pode ser escrita de algumas maneiras diferentes. A primeira dessas opções é a versão gramaticalmente correta:





  • Deixe os bons tempos rolarem
  • Deixe os bons tempos rolarem
  • Deixe os bons tempos rolarem
  • Deixe os bons tempos rolarem
Artigos relacionados
  • Palavras de saudação em francês
  • Teste-se com frases do dia-a-dia em francês
  • Campo francês

Embora cada uma dessas traduções seja escrita de maneira ligeiramente diferente, elas compartilham uma pronúncia semelhante: le-say lay bohn tomps roo-lay. Cada um é uma tradução literal palavra por palavra de 'deixe os bons tempos rolarem'.

No entanto, a frase 'deixe os bons tempos rolar' não está gramaticalmente correto em francês. Se você dissesse esta frase na França, provavelmente obteria a resposta 'não é dito,' que significa 'isso não é dito aqui', porque não é um ditado francês típico.



Use uma dessas alternativas, que têm significados semelhantes à expressão Cajun 'deixe os bons tempos rolarem.'

  • Vamos nos divertir
  • Que comece a festa!
  • Vamos nos divertir

Hora da festa!

Dizer 'deixe os bons tempos rolarem' em francês é uma maneira divertida e festiva de deixar as pessoas animadas e avisar que a festa está começando. Embora possa não ser um ditado popular na França por causa de sua sintaxe gramatical inadequada, é sempre popular em Nova Orleans, onde moradores e turistas gostam de deixe os bons tempos rolarem!